biblioteche, venezia, libri, cd, dvd, prestito, consultazione, autori, editori, lettura, internet biblioteca, wifi in biblioteca, biblioteche venezia, Marciana, Ca Foscari, IUAV

Sul senso, sui sensi : tradurre la poesia in lingue dei segni

Raniolo, Erika

2023

Abstract

Quali caratteristiche presenta la poesia creata originariamente o tradotta in una lingua dei segni? In quale maniera la natura orale delle lingue segnate influisce sul processo traduttivo? Quale legame è possibile individuare fra consapevolezza linguistico-identitaria ed espressione artistica in lingua dei segni? Attraverso un approccio che ha come presupposto la linguistica embodied (incarnata) e prende in considerazione i principali studi sulla linguistica delle lingue dei segni, sulla poesia segnata e sulla traduttologia, Erika Raniolo propone una riflessione sulla traduzione poetica da e verso le lingue dei segni che considera la centralità del corpo all’interno del processo di traduzione. Giocando sulla duplice valenza della parola «senso», il corpo viene considerato nella sua dimensione sensoriale e si ipotizza che la (ri)costruzionedel senso in un’altra lingua possa essere intesa, nel caso di lingue che utilizzano differenti modalità sensoriali, come costruzione sinestesica del senso.
  • Lo trovi in
  • Scheda
Testo a stampa (moderno)
Monografia
Descrizione *Sul senso, sui sensi : tradurre la poesia in lingue dei segni / Erika Raniolo
Lugano : Agorà, 2023
122 p. ; 21 cm
Anno pubblicazione 2023
Titolo dell'opera Sul senso, sui sensi
Autore
Raniolo, Erika
Note e bibliografia
Lingua Italiano
Codice SBN CFI1108187
ISBN 9791280508393
BNI 2023-9174
Collana Intelligere , 15